Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета.
Все никак не могу подобрать подходящего перевода для слова "mate". Очень часто встречается, особенно в шипперских фиках. Общее универсальное значение - любимый человек, постоянный спутник жизни. А вот как это выразить одним словом... не знаю((( "Супруг" - как-то неуместно, "партнер" - тем более.. Друг/подруга - это получается двусмысленно, да и как-то слабовато. Вариант со всевозможными "любимыми" и "возлюбленными" я даже не рассматриваю.
В общем, сложность...

@темы: размышления и прочий бред, фанфикшн: переводное

Комментарии
04.06.2012 в 22:42

Iactura paucourm serva multos
Julia Angels, есть выражение - soulmate - родственные души.
Если брать отдельно mate, без контекста, то мне кажется, что сюда бы подошло суженый что-ли, хотя без конкретного контекста сложно.
04.06.2012 в 23:06

там гамма значений немалая, все будет от каждого конкретного контекста, от "половинки" и упомянутого "суженого" до "приятеля", причем даже не в романтическом смысле. без контекста ничего толком не скажешь, это верно. как всегда
05.06.2012 в 18:25

Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета.
Насчёт контекста... да, есть такое, что можно обозначить как-то по другому, например тут:
читать дальше
Тут я просто заменяла близкими по смыслу словосочетаниями.

Но иногда просто в тупик захожу. Когда уже не обойдёшься случайными значениями и общим смыслом, когда по ситуации нужен конкретный термин. Просто для примера:
читать дальше
:nope:
05.06.2012 в 18:29

Julia Angels, "They were mates."I've never had a mate,"
здесь пресловутые "родственные души", "половинки" по-моему, вполне в тему :)

да и во втором контексте тоже :shuffle:
05.06.2012 в 18:33

Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета.
здесь пресловутые "родственные души", "половинки" по-моему, вполне в тему
Там я так и сделала. Ну или вроде того...

да и во втором контексте тоже
Можно было бы конечно что-то придумать... Да вот мне что-то сомнительно, чтобы Ангелус пользовался такими словами, как "половинка" или, тем более, "родственные души" :-D
05.06.2012 в 18:46

Julia Angels, ну... можно нулевой перевод, просто "моя". к примеру.
05.06.2012 в 18:48

Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета.
можно нулевой перевод, просто "моя". к примеру.
Как вариант ничего... В общем, будем изворачиваться :-D
05.06.2012 в 19:14

Julia Angels, так мы и живем. изворачиваемся, исхитряемся и извращаемся :-D